Recife receberá a 2ª Oficina de Dublagem em Janeiro com a presença do Dublador Jorge Vasconcelos
Inscrições já começaram em Novembro com apenas 40 vagas
Estão abertas as inscrições para a “2ª Oficina de Dublagem Das Ferias PE 2017”, iniciativa é mais uma vez da Cidadão Kelmer produções depois do sucesso da primeira oficina de 2014, e que este ano conta também com a parceria da onetworker.
E a data está marcada para o Domingo, dia 15 de Janeiro de 2017, das 9h às 18h, e contará Com O DUBLADOR, ATOR E DIRETOR JORGE VASCONCELOS; Veterano nas dublagens, com vários trabalhos no currículo. Começou sua carreira na década de 1980, e ganhou notoriedade dublando o personagem Bum-de-Fora, do desenho A Vaca e o Frango, o Rei Gelado da animação do Cartoon Network Hora de aventura, O professor Severus Snape da Franquia Harry Potter entre outros, a partir de 1996 Interpretou policiais na série O Dentista Mascarado e na novela O Rebu (ambas da Rede Globo), ou Minisséries como Amores Roubados, também dublou games como League of Legends, Injustice ou o mais recente Overwatch.
Jorge Vasconcelos Dublador com muitos anos de experiência no ramo |
Os interessados já podem solicitar sua ficha de inscrição pelo Email cidadaokelmer@gmail.com , colocando no corpo da mensagem “Solicitação de ficha de inscrição 2ª Oficina de Dublagem das férias”.
O valor da oficina é de R$ 200,00 até o dia 31/Dez à vista ou R$ 250,00 em até 3x, serão apenas 40 vagas pelo qual a sua ficha/Inscrição apenas fica garantida a partir do deposito e com a ficha de inscrição concluída, ao final da Oficina, todos aqueles que Participaram receberão seu Certificado.
- Como se dubla? A quem se dirige esse trabalho?
- O avanço da tecnologia aplicada em estúdios de dublagem.
- Legislação. O que é necessário para se fazer o trabalho de dublagem?
- Problemas e soluções na tradução voltada para a dublagem.
- A dublagem de filmes como meio de aproximação social.
- Sessão de perguntas e respostas.
2. Participativa
- Interpretação sem movimentos. Apenas a voz deve indicar ação.
- Compreensão e execução imediatas de textos curtos.
- Adequação a uma cena pronta, uma situação pré-determinada.
- Sincronismo
- Reflexo
- Jargão profissional; termos específicos e aplicações.
- Ética na dublagem.
- Correções de tradução e adequação de textos.
- Contato com a dublagem em si.
- Os participantes dublarão cenas de filmes, series, games e animação produzidos nos mais diversos países, com som original em variados idiomas.
VAGAS LIMITADAS!
Inscrições a partir do dia 07 de Novembro. (caso haja alguma mudança no local ou data os mesmos serão avisados com antecedência ). Qualquer dúvida ou solicitação de inscrição está à disposição pelo Email, celular ou Whatsapp (81-9870045450).
Será apresentado na Oficina:
-Historias sobre a dublagem no Brasil vividas por Jorge Vasconcelos e sobre os seus trabalhos como artista e direção de Dublagem.
- Como se dubla? A quem se dirige esse trabalho?
- O avanço da tecnologia aplicada em estúdios de dublagem.
- Legislação. O que é necessário para se fazer o trabalho de dublagem?
- Problemas e soluções na tradução voltada para a dublagem.
- A dublagem de filmes como meio de aproximação social.
- Técnicas para práticas de dublagem
- Sessão de perguntas e respostas.
2. Participativa
-Dublagem ao vivo de filmes, series, games e animação.
- Interpretação sem movimentos. Apenas a voz deve indicar ação.
- Compreensão e execução imediatas de textos curtos.
- Adequação a uma cena pronta, uma situação pré-determinada.
- Sincronismo
- Reflexo
- Jargão profissional; termos específicos e aplicações.
- Ética na dublagem.
- Correções de tradução e adequação de textos.
- Contato com a dublagem em si.
- Os participantes dublarão cenas de filmes, series, games e animação produzidos nos mais diversos países, com som original em variados idiomas.
Para mais informações:
Mais informações na pagina da Oficina: https://www.facebook.com/ OficinadeDublagemPE/
Ou no facebook de evento da Oficina: https://www.facebook.com/ events/1004052876371837/
Nenhum comentário: